Die Friend-Problematik

Beide Sprachen, die ich gut genug kann um mir darüber Gedanken zu machen, haben Probleme mit dem Wort Friend beziehungsweise Freund. Und zwar:

Die englische Sprache kennt bei ihren Wörtern grundsätzlich keine männliche oder weibliche Form, was ich sehr begrüße. Es gibt aber die wunderschön klare Unterteilung und Abgrenzung boyfriend und girlfriend , damit gleich klar ist, von wem gesprochen wird. Dafür gibt es bei weniger privilegierten, normalen Freunden keine Geschlechtsunterscheidung – man weiß also nicht, ob von einem Männlein oder Weiblein gesprochen wird, bis mal ein he oder she oder ein ähnlicher Hinweis fällt. Unter Umständen kann dass dann zu Verwirrung führen, etwa wenn man sich über die sexuellen Vorlieben seines erzählenden Gegenübers nicht ganz im Klaren ist:

So, the other day I finally met this old friend of mine. We went out and partied the whole night. Dude, we were so drunk, my friend ripped my clothes of and we totally did it right in that bar on the floor in front of all the other guests. Twice! It was a little weird, but a new experience for me and actually it wasn’t all that bad …

So sehr man zu diesem Zeitpunkt den Erzähler ob seiner sexuellen Eskapaden bewundert, weiß man doch nicht, ob er jetzt seine erste homosexuelle Erfahrung hatte oder eh nur braven Blümchensex in der Missionarsstellung mit der bis dato unschuldigen Nachbarsmaid. Man muss also auf die zufällige Auflösung hoffen, den natürlich kann man sich nicht die Blöße geben und nachfragen. Aufgeklärt könnte es dann aber zum Beispiel so werden:

… because she is a slammin‘ hottie with an amazing body and all the other guys in the bar just stood there, watched and were totally jealous.

Oder halt so:

… because he was soo gentle and it didn’t hurt that much. It was a little messy though but fortunately he shaves his tight ass. And we cuddled afterwards.

In der nächsten Ausgabe – die Freund-Problematik auf Deutsch.

3 Gedanken zu „Die Friend-Problematik“

  1. ALSO ich glaube schon erlebt/gesehen/gelesen zu haben, dass Amis zu eben dieser expliziten Unterscheidung girlfriend und boyfriend für „normale“ Freunde verwenden und die einzige Unterscheidung ob der Priviligiertheit durch ein vorangestelltes „my“ oder „a“ passiert.